Bienvenido, Invitado
Nombre de Usuario: Contraseña: Recordarme

TEMA: Necesidad de saber idiomas

Necesidad de saber idiomas 2 años 11 meses antes #8178

  • átomo
  • Avatar de átomo
  • DESCONECTADO
  • Phroneador socrático
  • Mensajes: 50
  • Gracias recibidas 65
Hola,

¿Es necesario saber latín/griego/aleman para entender bien a los filósofos, o a ciertos filósofos? Quizá sea una tontería la pregunta por mi parte y se da por supuesto que las traducciones al castellano son buenas, pero es que leyendo a Hegel, alternando entre la traducción española y la inglesa, me ha resultado más fácil captar ciertos conceptos.
Si no tienes ni idea ni de latín, ni de griego, ni dealemán, merece la pena embarcarse en la aventura de aprenderlos o es una pérdida de tiempo? Creo recordar al fallecido Bueno diciendo en una conferencia que era imposible saber filosofia sin saber latín; pero no sé lo que hay de verdad en eso.

PD: aunque no tiene nada que ver con lo anterior, he visto, entrando de vez en cuando en la página, que habéis quitado la sección del Máster, por alguna razón en especial?

Un cordial saludo...y os seguiré leyendo en la sombra
"Yo me atrevo a lo que se atreve un hombre; quien a más se atreve, ya no lo es"
El administrador ha desactivado la escritura pública.

Necesidad de saber idiomas 2 años 11 meses antes #8183

  • Jake
  • Avatar de Jake
  • DESCONECTADO
  • Phronemón
  • ¿Inocente? ¿Inocente de qué?
  • Mensajes: 1182
  • Gracias recibidas 1420
No sería necesario, sería una pasada. Yo creo que mejor es griego y alemán. El latín es medioevo.Ya me gustaría a mi saber esas tres mâs inglés y francés. Pero no se ninguna de las 5. :(.
Última Edición: 2 años 11 meses antes por Jake.
El administrador ha desactivado la escritura pública.
Los siguientes usuarios han agradecido: Germán, átomo

Necesidad de saber idiomas 2 años 11 meses antes #8184

  • danledan
  • Avatar de danledan
  • DESCONECTADO
  • Phronemón
  • Mensajes: 345
  • Gracias recibidas 392
Sè que esto que voy a decir puede causar controversia, o tal vez no, pero es mi opiniòn, doxa, y la opiniòn es tambièn bienvenida aquì.

Àtomo, creo que se idealiza mucho a los filòsofos; por ejemplo con esto de entènderselos o no.

Yo estudiè griego y latìn; he traducido pequeños textos. Estudiè francès, puedo leer bien en francès, parte de mi familia es italiana leo tambièn italiano. Vivo en un paìs angloparlante, leo en inglès, ahora me estoy leyendo guerra y paz en inglès, por ejemplo. Alemàn sè lo bàsico, pero no lo leo.

En toda la carrera de Filosofìa, que ya acabè, me he encontrado algunas palabras en latìn, griego o alemàn, tambièn en inglès y francès, pero son solo tèrminos.

Si lo que preguntas es que si para entender a los filòsofos, por ejemplo a Platon, tienes que leerlo en griego, cuando te digo, desde mi punto de vista, que tampoco hay que idealizarlos, es que el cuerpo grueso, el nùcleo duro, de sus postulados se sabe, està màs que analizado, interpretado, reinterpretado, y vuelto a analizar, con buenas y malas traducciones.

Lo que dijeron, o lo que trascendiò para la historia, se sabe. Y si uno quiere hacer un estudio exhaustivo, como hay cientos, sobre un filòsofo pues puede leerlo en su lengua. Tambien si cree que va a hallar un secreto oculto para el resto.

Ahora bien, los conceptos son los conceptos. Acto y potencia de Aristòteles o el dualismo de Platòn se pueden poner en provenzal que seguirà siendo en esencia lo mismo.

Y luego hay filòsofos a los que a lo mejor hay que leer a los que los interpretan; como Heiddegger. El otro dìa el compañero Germàn lo explicò muy bien y le hicieron falta dos lìneas. Los conceptos introducidos por algunos filòsofos se resumen en un pàrrafo.

Porque si uno quiere leer algo realmente bueno, sobre la naturaleza humana y otras tantas cuestiones, puede leer a Shakeaspere en inglès, aunque hay traducciones muy buenas.
El administrador ha desactivado la escritura pública.
Los siguientes usuarios han agradecido: átomo, Jake

Necesidad de saber idiomas 2 años 11 meses antes #8185

  • Jake
  • Avatar de Jake
  • DESCONECTADO
  • Phronemón
  • ¿Inocente? ¿Inocente de qué?
  • Mensajes: 1182
  • Gracias recibidas 1420
Yo pienso que saber idiomas es fundamental para ser una persona culta. Yo no sé idiomas, pero cuando leo a Ortega me imagino como deber ser Hume en inglés o Nietzsche en alemán. Hay algo que nos perdemos. Sobre Aristóteles de leer energeia y dynamis a acto y potencia hay la misma diferencia que decir "huevo" y "castaña".
El administrador ha desactivado la escritura pública.
Los siguientes usuarios han agradecido: átomo, danledan

Necesidad de saber idiomas 2 años 11 meses antes #8187

  • danledan
  • Avatar de danledan
  • DESCONECTADO
  • Phronemón
  • Mensajes: 345
  • Gracias recibidas 392
Es muy interesante lo que dices Jake, ademàs creeme que ùltimamente le he estado dando vueltas cuando escribo en inglès.

Pensaba en la gràmatica universal que propone Chomsky; y tambièn en Platòn. Me explico, cuando escribo en inglès lo que hago es ir a ese mundo mental de imàgenes y sensaciones, y entonces lo escribo en inglès, pero ese mundo no està, al menos para mì, en un idioma en concreto.

Por otra parte, y siguiendo lo que dices, hay una esfera de significados en inglès que se me escapa, y no me refiero a lo que dice un texto en ingles de forma literal, sino a algo màs.

Pero es que no es solo eso, cuando se traduce al inglès literatura española, por ejemplo, no tengo claro que un angloparlante lo pueda valorar de la misma manera, porque el ritmo es distinto; no me refiero al contenido sino a la musicalidad de las frases.

Aùn ciertos conceptos filosòficos que aspiran a la universalidad pueden tener un pasar en la traducciòn, pero la literatura es mucho màs complicado.

Y no solo eso, me doy cuenta de que la manera en que los latinos mediterraneos exponemos algo es diferente, los angloparlantes son mucho màs sintèticos.

Hay una zona de niebla y màs en Homero yo creo que en Aristòteles, tambièn por el contexto històrico de la fuente, que no es el mismo, pero no tengo claro que sin ser nativo se pueda acceder ahì.
El administrador ha desactivado la escritura pública.

Necesidad de saber idiomas 2 años 11 meses antes #8189

  • átomo
  • Avatar de átomo
  • DESCONECTADO
  • Phroneador socrático
  • Mensajes: 50
  • Gracias recibidas 65
Jake, a mi también me hubiese gustado aprender más idiomas, sobre todo, cuando era pequeño. Creo que es fundamental a nivel cultural.
Precisamente, danledan, por eso que comentas sobre la literatura, hacía yo la pregunta que abre el hilo.
Yo sólo he estudiado inglés, pero no soy nativo. He hecho traducciones para empresas, pero de temas muy técnicos y específicos, donde casi se consigue una traslación perfecta de idioma a idioma, porque los conceptos son claros y distintos; no suele haber grandes problemas. En cambio, cuando saltamos al derecho, literatura y filosofía, veo que falta algo, que no llego a lo que se quiere decir, y cuando leo la traducción en español siento que el traductor cuadró el puzle como pudo o puso “de su cosecha propia”; y bueno, con el idealismo alemán, con Derrida y demás “personal” este problema se acentúa un poco.

Pero igual tienes razón y quiero sacar más de lo que hay intentando ver profundidad dónde solo hay oscuridad y contorsionismos del lenguaje.

Quizá sólo los nativos en esos idiomas podrían ver algo más o al menos más claro.

Saludos
"Yo me atrevo a lo que se atreve un hombre; quien a más se atreve, ya no lo es"
El administrador ha desactivado la escritura pública.
Tiempo de carga de la página: 0.121 segundos
Gracias a Foro Kunena